Лекцию «Как русскому писателю завоевать западного читателя. И.С.Шмелев и его английский переводчик Чарльз Джеймс Хогарт» прочтут 21 сентября в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына.
Встречу организует литературовед, переводчик, публикатор архивных произведений Владимира Набокова, автор монографии «Прочтение Набокова», старший научный сотрудник отдела культуры российского зарубежья ДРЗ Андрей Бабиков.
Гости узнают, что Иван Шмелев эмигрировал из Советской России в 1922 году и обосновался во Франции. Английский переводчик Чарльз Хогарт написал ему о своем желании подготовить английский перевод повести «Это было». В скором времени между писателями сложились доверительные дружеские отношения.
На лекции слушатели вместе с ведущим подробно изучат переписки Ивана Шмелева с Джеймсом Хогартом, сообщили на сайте ДРЗ.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Ученые МИСИС разработали уникальное программное обеспечение (далее...)