Посвященная литературным реликвиям экскурсия пройдет в ДРЗ

Тематическая экскурсия «Литературные реликвии русского зарубежья» состоится 2 января в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына. Гости ознакомятся с артефактами творчества писателей, поэтов и переводчиков первой волны эмиграции. Потомки великих деятелей культуры сохранили реликвии, посвященные труду мастеров. — Мы приглашаем на экскурсию учеников старших классов средних школ, студентов высших и средних специальных учебных заведений, — Читать дальше...

Детский фестиваль перевода пройдет в «Иностранке»

Фестиваль перевода «Любимые книги — любимые перевочики» пройдет 11 марта в Центре детской книги и программ Библиотеки иностранной литературы имени Маргариты Рудомино. В рамках программы писатель Станислав Востоков расскажет о работе над книгой Хью Лофтинга о Докторе Дулитле. Специалист Елена Яковлева объяснит, как переводить описания чувств так, чтобы они были близки читателю. Писатель и редактор Александра Литвина расскажет о том, какие сложности возникают Читать дальше...

Открытие нового цикла творческих вечеров состоится в «Иностранке»

В Овальном зале библиотеки иностранной литературы имени Маргариты Рудомино 18 ноября состоится открытие нового цикла творческих вечеров «Перевод — Искусство». Встречи посвятят выдающимся русским и советским переводчикам, благодаря которым классические произведения зарубежных авторов стали частью нашей культуры. Автор и ведущий мероприятий — советник генерального директора библиотеки, историк, телеведущий Алексей Юдин. Первый вечер познакомит гостей с Читать дальше...

Праздничные мероприятия пройдут ко дню переводчика пройду в «Иностранке»

Библиотека иностранной литературы имени Маргариты Рудомино проведет 30 сентября специальную программу в рамках Проекта культурной и народной дипломатии «Стороны Света». Мероприятие проводится в честь празднования Международного дня переводчика. Так, 30 сентября состоится Закрытие первого сезона Цикла «Стороны Света. Новый язык — Новый мир», посвященного устному и письменному переводу. Ключевым мероприятием дня станет круглый стол «Жемчужины Читать дальше...

Открытый урок ирландского языка устроят в «Иностранке»

Любителей ирландского языка пригласили посетить 16 июня открытый урок в книжном клубе Библиотеки иностранной литературы имени Маргариты Рудомино. На сайте культурного учреждения рассказали, что участники образовательной встречи выучат фразы по-ирландски, познакомятся с историей языка и его грамматическими и лексическими особенностями. Приглашенные гости — переводчик Юрий Андрейчук и преподаватель ирландского языка Виталий Ковальчук — поделятся с Читать дальше...

Любимые книги: переводческий фестиваль организуют в Библиотеке иностранной литературы

Фестиваль перевода «Любимые книги — любимые переводчики» стартует 12 марта в Библиотеке иностранной литературы имени Маргариты Рудомино. Гостей ждут встречи с известными авторами и иллюстраторами, мастер-классы, экскурсии, квесты, лотерея и кинопоказ. — На фестивале и дети, и их родители обязательно найдут занятие по душе. Программа предусматривает разноплановые мероприятия: читатели всех возрастов смогут пообщаться с профессиональными Читать дальше...

Детские писатели Москвы смогут принять участие в премии Корнея Чуковского

С апреля в столице идет прием заявок на соискание премий Правительства Москвы имени Корнея Чуковского для авторов и переводчиков детской литературы. Награду учредили в прошлом году. Инициатива направлена на то, чтобы оказать поддержку талантливым детским писателям, поэтам и переводчикам. Первый конкурс прошел в онлайн-формате из-за распространения коронавирусной инфекции. Свои заявки тогда прислали более 670 авторов, Читать дальше...

Набор в Школу молодого переводчика стартует в библиотеке имени Рудомино

Набор в Школу молодого переводчика «Россия-Польша» стартует в Центре славянских культур при библиотеке иностранной литературы имени Маргариты Рудомино. Записаться в нее можно будет после 16 сентября. На сайте культурного учреждения сообщили, что цель данной учебной программы — выявление молодых талантливых специалистов в области русско-польского перевода и укрепление связей между двумя странами. Добавим, что в ходе обучения участники из России Читать дальше...