Литературную лекцию прочтут в ДРЗ

Лекцию «Как русскому писателю завоевать западного читателя. И.С.Шмелев и его английский переводчик Чарльз Джеймс Хогарт» прочтут 21 сентября в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына. Встречу организует литературовед, переводчик, публикатор архивных произведений Владимира Набокова, автор монографии «Прочтение Набокова», старший научный сотрудник отдела культуры российского зарубежья ДРЗ Андрей Бабиков. Гости узнают, что Иван Шмелев эмигрировал из Читать дальше...

Детский фестиваль перевода пройдет в «Иностранке»

Фестиваль перевода «Любимые книги — любимые перевочики» пройдет 11 марта в Центре детской книги и программ Библиотеки иностранной литературы имени Маргариты Рудомино. В рамках программы писатель Станислав Востоков расскажет о работе над книгой Хью Лофтинга о Докторе Дулитле. Специалист Елена Яковлева объяснит, как переводить описания чувств так, чтобы они были близки читателю. Писатель и редактор Александра Литвина расскажет о том, какие сложности возникают Читать дальше...

Горожанам прочтут известные прозаические и поэтические произведения в переводе

В Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына с участием артистов театра-студии «Слово» имени Маргариты Перловой 28 декабря пройдет литературный вечер переводов «Не слово в слово, а мысль в мысль».       На сайте культурного учреждения рассказали, что гости услышат фрагмент повести Джека Лондона «Любовь к жизни», сонеты Уильяма Шекспира, стихи Фредерико Гарсиа Лорки, философские рассказы-притчи Франца Кафки Читать дальше...